| Mistranslations |
|
|
|
|
Page 1 of 2 Miss or Ms.Translation. Or is that a mistranslation?Even the best translator can make a mistranslation or faux pas. So, when it's your secretary or the bell-hop who's been tasked to do it... odd mistakes are bound to follow. Below are a few amusing mistranslations from accross the globe. Send yours in, and include photos if you'd like! We'll show it here. These are the best we've received so far. In a US company review, it was cited that the board of directors was beheaded by the chairman, Mr. [Smith]. Wow, a tough chairman! Likely they meant that it was headed or chaired by him? In a hotel in Athens: Visitors are expected to complain at the office between the hours of 9 and 11 A.M. daily Czechoslovakia: in a Czechoslovakian tourist agency: Take one of our horse-driven city tours - we guarantee no miscarriages Electrolux, a Scandinavian vacuum manufacturer, used this ad in the U.S.: "Nothing sucks like an Electrolux." In a hotel in Ethiopia: To call room service, please open door and call Room Service. Please call quiet, people may sleep Germany: A hair products company, Clairol, introduced the "Mist Stick", a curling iron, onto the German market only to find out that mist is slang for manure. Not too many people had use for the manure stick. Instructions on a Korean flight: Upon arrival at Kimpo and Kimahie Airport, please wear your clothes For years the Japanese arrival card on most flights said "Fight No." No idea if this had been fixed yet. I didnt fight with my last stewardess. A Spanish airplane's airsickness bag read: Bags to be used in case of sickness or to gather remains. Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a notorious porno mag In a Paris hotel elevator: Please leave your values at the front desk. In a Rome laundry: Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time Road sign in Kyushi, Japan: Stop - Drive Sideways In an Acapulco Mexico hotel, a sign indicated "The manager has personally passed all the water served here". Taiwan: the translation of the Pepsi slogan "Come alive with the Pepsi Generation" was translated as "Pepsi will bring your ancestors back from the dead". Denmark: in a Copenhagen airline ticket office: We take your bags and send them in all directions. More ... |




